Web英語青年

Web英語青年ブログ

  • 最新配信
  • RSS

悲しい英会話

悲しい英会話

カテゴリ : 
青年の蔵 (『英語青年』の過去記事)
執筆 : 
Tom Gally  投稿日 2009-5-29 16:30
私の周りには、昨今の会話重視の英語教育に懐疑的な学者が少なくない。その理由には学生の読解力低下、英会話教材の知的レベルの低さなどいろいろあるようだが、先日、大正5年(1916年)11月1日の『英語青年』で次の表現集を読んだら、もう一つの理由を思いついた。
門別会話作文資料
笹岡民次郎
Care and Sorrow, Conscience,
     Remorse and Repentance.

My heart is heavy.

僕は心配して居る

With a heavy heart.
心配して

It broke his heart.
それは彼を傷心させた

He takes these things very much to heart.
大層心配する、気にする

I am, or I feel uneasy (anxious) about him.
あの人のことが心配になる

It cut him to the heart (or to the quick).
彼は胸を刺されるやうな思をした

Wishing to escape from the torments of troubled conscience, he has committed a suicide. [原文のまま。正しくは he has committed suicide]
精神上の苦痛を免れる為自害した

It goes to his heart (or touches him deeply).
彼の心を傷める

I thought that there must be some trouble brewing.
何んだか不安心に思つた

Grief gnaws his heart.
悲哀は彼に断腸の思をさせる、沁み沁みと悲しんで居る

You know not the grief that wrings my soul.
君は僕が断腸の思をするのを知らぬ

It makes one's heart bleed.
血を吐くやうな思をさせる、心を傷ます

It grieves me to the every heart. [原文のまま。正しくは to the very heart]
痛ましい事だ

What have I done to meet these cruel sufferings?
何んの因果でこんな酷い苦みをするのか
現在ではこのような暗いテーマを取り上げる英会話教材がほとんど存在しないはずなのだ。万一あったら、You know not the grief that wrings my soul. などが復唱される授業に是非参観したい。

▲ページトップに戻る