* ポイント * ダッシュの意味
○ ―の用法: (1) 追叙
He's very ignorant―or incredibly careless.
彼は無知だ――もっと言えば信じられないほど不注意だ
(2) 一部省略
Newsweek is a week―magazine.
ニューズウィークは週 の雑誌である
Go to the d―l! → Go to the devil!
失せろ!
ここでは、気持ちを溜めて付加的に続けるしるし (1)。
*ダッシュは前後の字間を空けないのが正しいとされるが、守られないことが多い。
* ポイント * 前置詞句の変形並列
strike: 急に心に起こる、強い印象を受ける
precedence: 優先
position in life: 社会的地位・身分
take above: … に先立つ
* ポイント * 挿入句
magnifying glass: 拡大鏡
microscope: 顕微鏡
○ better still: The thing which is better still than that you examine them under a good magnifying glass is that you examine them through a microscope lens.
*still は比較級を強めて「さらに」の意味。
* ポイント * 付加の and
justice: 妥当性
ill-health: 不健康 > 体調不良 > 病気
○ with considerable justice: =reasonably 副詞 frequently に対し、別の角度から情報を加えている。
* ポイント * セミコロンとカンマの偉さ
in part: ところどころ
○ wholly, and with diligence and attention: wholly は量、with diligence and attention=diligently and attentively は態度。 異なる角度から読み方を述べているので and は並列でなく付加ととるのがよい。 「全体を、それも入念に」
* ポイント * that の意味
awkwardness: 気おくれ
○ and that: 「そしてそれは」と訳して矛盾はない。 that は前節の内容を指すので、復元すると以下になる。 People felt a awkwardness not entirely because . . .
* ポイント * 多義語の吟味
if any: (1) もしあったにせよ (2) もしあれば、のうち (1)。
grasp: 把握する
* ポイント * 多義語の選択
if anything: (1) どちらかといえば (2) むしろ (3) 何かあるにせよ、のうち (2)
* ポイント * though の意味
prey upon: … を苦しめる
○ rather A than B: 「B というよりむしろ A」と訳されることが多いが、正確には「B でなく A」。 どちらをとれといわれれば、あえて選べば、の気分が入る。
* ポイント * 全文復元
* ポイント * 条件節の形容詞化
○ if gradual: 文末に来ると大げさに響くので、形容詞と名詞の間に挿入されている。 かといって a great gradual change とすると含みがなくなる。
* ポイント * 条件節の副詞化
○ if not: if には even の気持ちが入ることが多い(経験では20から30%!)。 if not は節の省略なので、面倒がらず復元してみること。
* ポイント * 挿入節
lot: 運命
serenity: 平静に
at all events: とにかく
○ if not:
even if they do not accept their lot with serenity,
* ポイント * 事実の確認
minor: 地位の低い
official: 吏員
customs: 税関
somewhat: 幾分
only on condition that: =only if
conform: 規則に従う
condemn: 運命づける
realize: 実現する
vision: 理想像
① retired on: 「ささやかな年金を頼りに退職した」。退職金なら「もらう」だが、年金は「つく」もの。 ここでは年金受給資格になったことを言っている。 ② to his heart's content: 「心の満足がゆくまで」。to は到達点を示す。描くことと心の満足が一致することを言っている。 ③ some:
some+可算名詞単数で「ある」。 ④ standard or style: 意味も似ているし、音も重ねている(s-)ので、明らかな同義語反復。
① for another twenty-five years:
1863(19歳) 公証人役場 からすると、for another twenty-five years は seventeen years とすべきところだが。 ② he was free to: 「to 以下することで自由である(あった)」to 不定詞は副詞用法「… する点で」。訳としては前から「自由に … することができる(できた)」。だが、それが実現できたかどうかはわからない、あくまで可能性を言っている。
* ポイント * 長い従節
indisputable: 議論の余地ない
not altogether: 全く … ではない
at least: 少なくとも
service: (c) 公共施設
claim: 要求する
○ do: make claim の代動詞。do が代動詞であることはよくあり、何の代わりかを見逃さないこと。
|