* ポイント * M はどこへ掛かるか
explorer: 探検者
○ wonder and surprise: 同義語反復「感嘆と驚嘆」。
○ full of wonder and surprise: A baby、an explorer、a new world のどれに掛かるのか、本文解説と別の説明もできる。
(1) a new world が擬人化されているとは読みにくい。
(2) wonder と surprise は同義語反復である。
例:
He didn't show his surprise at his father's death.
彼は父の死を聞いても驚きを表情に表わさなかった。
stare in wonder at the doll in the window
陳列棚の人形を驚きの目で見る
full 以下を a explorer に掛けて意味が通る。
(3) full of 以下は主語 A baby の主格補語ともとれる。
A baby is full of wonder and surprise at …
以上より、an explorer が順当だが、A baby ともとれる。
* ポイント * 掛かり方が複層になっている
suppose: 思う(think より控え目)
recognize: 認識する、識別する(然るべきものを然るべきものとして認めること)
paper: (1)(u) 紙 (2)(c) 書類 -s (3) 証明書 -s (4)(c) 新聞 (5)(c) 論文 (6)(u)(c) 手形
○ of themselves > of oneself: (1) 一人でもって (2) 自分自身について、のうち (2)
* ポイント * 名詞構文
regret: (1) … を後悔する (2) … を残念に思う、のうち (1)
failure: (1) 失敗 (2) 怠慢、のうち (2)
delight: 喜び
① my frequent failure: 文にしてみる。
I failed to bring … frequently.
fail to 〜 は、(1) … しない (2) … できない。文脈により適宜選ぶ。 ② as a boy: 「少年として」が直訳。今は大人なのが文脈からとれるので「少年の時に」とする。
① to bring: to 不定詞の形容詞用法。
(1) 「… するための」 目的
(2) 「… するという」 同格
(3) 「… するに足る」 充足
(1) で訳が決まらなければ、(2)(3) へと狭めてゆくとよい。
* ポイント * 修飾語の掛かり方
① are to develop: いわゆる be to do(be to が助動詞 should の役割)でない。 to develop は to 不定詞の名詞的用法「… すること」 ② rights and duties: これは同義語反復でなく、対語「権利と義務」。ときに duties and rights ともいう。
* ポイント * and の偉さ
necessary: (1) 必要な (2) 必然的な、のうち (2)
conflict: (1) 闘争 (2) 衝突、のうち (2)
① between prosperous and employing classes of people and the employed mass: between A and B の形で、A=prosperous and employing classes of people、B=the employed mass だが、classes への掛かり方が破格。 A=prosperous と employing は並列し次の classes に掛かっているが、of people は employing の目的語「人民を雇用している(階級)」で、prosperous とは直接結び合わない。
* ポイント * involve の訳に注意
for the first time: 初めて
involve: (1) … を巻き込む (2) … に関わる (3) … を伴う、のうち(1)。
nature: 本性
○ involve: 「含む」と訳しておかしくないこともあるが、次の違いに注意。
include: 「全体の一部である」one of them ということ
involve: 「必然的に伴う」
○ for the first time: first「初めて」(おもに文中で用いられる)の強調形。
cf. at first「最初は」
「初めに」は、first(文頭で) at the beginning(文末で)
* ポイント * 一度か、かつてか
mansion: 大邸宅。日本のマンションは apartment house(米)、condominium(英)。
reputation: (1) 評判、うわさ (2) 名声、のうち (1)。
haunt: (1) 足繁くゆく (2) 出没する、のうち (2)。
○ once: 「一度」: おもに文末。進行形不可 「かつて」: おもに動詞の前、文頭。現在完了不可
○ a large old mansion (α): (I) called Irlam Hall、(II) about twenty miles from Manchester、(III) which had the reputation of being haunted の取り方。以下のどれでもよさそう。
(1) αに (I)(II)(III) が M(修飾語)として同列に掛かる。
(2) αに M1 (I)、M2 (II)、関係節 (III) が掛かる。
(3) αと (I) は一体。(II) は挿入。(III) が α+(I) に掛かる。
* ポイント * who と what の関係
① the kind of people: 「… な人々の種類」とすると日本語としておかしく、「… な種類の人々」とする。「… の種類」「種類の …」どちらで良い場合もある。これは日英語の表現の仕方の違いと考えられる。the kind of が形容詞的に次の名詞に掛かると説明してもよい。 ② what you think of them: この what は疑問代名詞とも疑問副詞ともとれる。what を in the way に仮に置き換えて平叙文にすると分かりやすい。You think of them in the way.(こんな風に考える)
* ポイント * 主語が頭でっかち
strike: (1) 打撃 (2) ストライク(野球) (3) ストライキ(同盟罷業)、のうち (3)。
paralyse: … を麻痺させる
life: ここでは「活動」
the community: 一般社会
* ポイント * 指示性のない that
reach to: … に届く
nature: 本質、本性
that part of a man's nature that is beyond his imperfections: 前の that は先行詞を予告する that で、指示性は少ない。「あれ」「それ」と言わずとも、何となく互いに了解されているものを指す。
* ポイント * 何と何を何の点で比較か
thought: ここでは「思考力」
speech: ここでは「話す能力」
① conversation: con- 一緒に、verse- 回転させる、-tion 名詞語尾。丁々発止と言葉のキャッチボールができてこその conversation。「会話」との訳でずれることがある。
cf.
He is good at speaking English.
英会話がうまい(英語をうまくしゃべる)。
He is good at English conversation.
英語での会話術・会話の駆け引きにすぐれている。
② thought and speech: 並列は前後の偉さが同じになるようせねば、説得性がない。 「思想と会話」はだめ。「考えたり話したりすること」→「思考力と発言力」。
* ポイント * this が指すもの
nothing but: =only
perception: 認識;理解
○ this remarkable difference: this は直前、直後のものを指す。 that は直前のものを指す。 it は今文中において問題になっているものを指す。 ここでの this は、接続詞 that 以下の内容。
* ポイント * 破格の that 節
very: まさにその
somehow: なぜか
befall: 降りかかる
○ that America is different, is somehow exceptional, that there is reserved for its citizens another destiny from that which is to befall the Old World: 前の二つの that は接続詞の並列。通常は and で結ぶところ。三つ目の that は destiny を指す。is different, is somehow exceptional は通常なら、is different and somehow exceptional とするところ。リズム重視でこうなっている。
* ポイント * 抽象名詞の passive meaning
awakening: 覚醒、目覚め
appearance: 出現
audience: (集合的)聴衆
delegate: 代表
declaration: 宣言書
voting: (u) 集合的に、投票・投票権
① the awakening: 一語で訳せば「覚醒」。だがこの漢語と同じく時制・態があいまい。
(1) 時制: 目覚めること、目覚めたこと、目覚めていること、目覚めるだろうこと
(2) 態: 目覚めさせること、目覚めさせられること
どれになるかは文脈依拠。誤訳・悪訳に繋がるので注意。 ② at Seneca Falls, New York: ここでは場面が 小<大 となっている。逆に 大>小 となることもあるので注意。
* ポイント * 掛かり方に注意
such: (1) そのような (2) とても(+程度の副詞)、のうち (1) で as 以下が省略されている
○ with a people of such diverse background and a history so short: ここでは (1) 意味の上、 (2) with 以下が長く直近の名詞句を飛び越えて掛かっても不自然でない、 (3) with の前にカンマがある、ということより a country に掛かると判断されるが、一般には直近のものに先ず掛けてみるのが原則。
* ポイント * of の意味
sensation: (1) 感覚 (2) 気分 (3) 評判、のうち (2)
○ the sensation it gives you of freedom from all responsibility: 分かりにくければ面倒がらず、文にしてみる。
Travel gives you the sensation of freedom from all responsibility.
of が同格「… という」なのがよく分かるだろう。
* ポイント * than の役割
glimpse: 一瞥
○ a better glimpse than I had had before of the real nature of human beings: このあたり二つに分解してみる。
The incident gave me a better glimpse of the real nature of human beings.
I had had the glimpse of the real nature of human beings before.
than の前後で異なる glimpse を示しているのが分かる。 I had had の目的語が a glimpse ととれば、than は目的格の関係代名詞。 分解した下文のように復元する要素(完全な文)が隠れているととれば than は接続詞。 どちらでもいい。
* ポイント * 頭の修飾語が長い
conservative: (1) 保守的な (2) 控え目な、のうち (2)
by nature: 生来
that is to say: つまり(イディオム扱い)
institution: (1) 設立 (2) 制度 (3) 機構、のうち (2)
beautiful: ここでは「優れた」「立派な」の意
loath: 嫌って
do away with: …なしで済ませる
* ポイント * that と which の掛かり方
legacy: 遺産
○ the legacies that a great genius leaves to mankind, which are delivered down from generation to generation: that と which は二重制限でない。which の前のカンマがそれを示している。
○ 二重制限: 「二重制限は前から訳す」のが公式。 that A which B の形は A > B の意味。「A であるもののうちの B」と前から後に狭めてゆく。「B であるところの A」とすると、これが逆転してしまうので不可。 また that 〜 that あるいは which 〜 which となることも往々ある。
* ポイント * anyone の意味
mention: … の名を挙げる
○ anyone: 疑問文中の anyone は「そんな人いるかどうか分からないけれど誰でもいいから」のニュアンス。
* ポイント * of which、by which の二重制限
decent: (1) 見苦しくない (2) 上品な (3) 相当な、のうち (1)
* ポイント * 訳し方に注意
carry: 伝える
○ Everything you do that is perceptible to the eye …:
(1) 「人がして、目に入る全てのものは …」 ×
並列にとられてしまう。
(2) 「目に入るもので、人がする全てのものは …」 ×
二重制限が逆になってしまう。
(3) 「人がすることで、目に入る全てのものは …」 ○
二重制限の忠実な訳。
(4) 「人のすることで、目に入るものは全て …」 ○
everything の品詞を転換させた意訳。
* ポイント * 二重制限ではない
* ポイント * 二重制限の先頭の関係代名詞(which)の前に前置詞がくる形
surround: … の周囲に置く
special lines: 独特の方向性
thrift: 節約
rude: 未開の
○ their complex economies: 「複雑な経済組織」は大げさな比喩に感じられる。1, 2, 3, 4, and 5 の並列が自然に感じられるよう、すこし抑えて「複雑な社会秩序」ぐらいにしてはどうか。
|