* ポイント * no country と England を readily の点で比較
readily: 快く
thrown open: 公開する
○ stranger: =a person whom one does not know or with whom one is not familiar. (1) 見知らぬ人 (2) あまりよく知らない人 (3) (知り合いでも)心の通わぬ人、のうち(2)。
英国ほど家庭生活がいつも友人、いやさほど親しくない人にまで喜んで解放されている国はない
○ 言い換えてみるとよく分かる: Family life has always been more readily thrown open to friends and even to strangers in England than in any other countries. England is the country in which family life has always been most readily thrown open to friends and even to strangers. 以下も同様に考える。
* ポイント * nothing と that 以下を I の want の点で比較
○ 言い換え: I want nothing more than that you should be happy and contented. I want most that you should be happy and contented.
* ポイント * 彼について happy の点で、when 以下とそれ以外の時を比較
never: =not ever (ever=at any time)
○ 言い換え: He was not at any time so happy as when he was trying to make other people happy. He is happiest when he was trying to make other people happy.
* ポイント * 独立への進展具合をアフリカとそれ以外の場所で比較
world-wide: 世界に及んでいる
progress: 進展
country: 地理的な意味での国
nowhere: =not anywhere (in any place)
evident: 明らかな
○ 言い換え: The world-wide progress of countries toward independence is most evident in Africa. The world-wide progress of countries toward independence is more evident in Africa than in any other countries.
全世界に及んでいる独立への性向が、現代のアフリカほど明瞭であるところはない。
* ポイント * 体験の一例と他の体験を満足の度合いで比較
○ 言い換え: Getting a good idea is one of the few experiences quite satisfactory
* ポイント * 疑問詞が主語
○ 言い換え: Nothing can be more natural than this mistake. This mistake is the most natural of all experiences.
* ポイント * 比較の対象を復元する
indeed: 実に
not seldom: しばしば
○ indeed: 文脈により「実に」「実は」「それどころか」「もっと言うと」「いや」等を充てる。
ものを知らないとすぐ誉めるものだ、という言葉をしょっちゅう耳にする。だがこれほど誤りに満ちた言葉が語られたことはなく、これほど害になる言葉が語られたこともまずない。
○ 言い換え: A falser word than this word was never spoken, and a more mischievous word than this word was hardly spoken.
* ポイント * 文頭の副詞句に注意
self-conscious: 自己主張する、自意識の強い
before: 現在完了とともに「今より以前に」
○ 言い換え: Perhaps man has never been so much a problem to himself before in history as in this age.
* ポイント * エンジニアと他の専門職を人類への貢献度で比較
benefit: … に役立つ
class: (1) 階級 (2) 部類、種類 のうち (2)
professional: (1) 専門職の (2) 知的職業に従事する のうち (1)
○ class of professional men: 「専門職の人々」(専門職は階級ではない)。
* ポイント * 比較の対象が挿入
afresh: 新たに
* ポイント * 今日と過去の時代を健康と寿命の点で比較
human life: 人類
cf. animal life 動植物
○ Human life: 本文では life は「生き物」の意味で使われている。 「生活」の意味では、かつて For beautiful human life という日本の化粧品会社の宣伝文があり、物議を醸した。「人間の生活」という意味で使ったと思われるが、確かにヘン。life だけで「人間の生活」が含意される(日本語でも生活といえば人間のに決まっている)。わざわざ human と形容詞を入れると、人間以外の何ものか(例えば動物)が比較の対象として含意されるのでよくないのだ。
* ポイント * 私と他の人間を理解力の点で比較
the nature of life: (1) 生活の特質 (2) 生命の本質
○ the nature of life: 多義のことばは文脈から推し量るしかない。 ここはどちらともとれるが、翻訳としては面白い方をとる。
私ほどこの世界での生命の本質を理解している者はいないと思う。
* ポイント * 文頭の副詞句に注意
look to 〜 for ―: ― に 〜 を当てにする
meekly: 従順に
leadership: 指導
question: 疑問
above: 名詞化(抽象的に)「上(うえ)」
pattern: 様式
conduct: 運営
code: 規則、掟
manner: 作法
rigorously: 厳格に
observe: 遵守する
physical violence: 暴力行為
in evidence: 歴然として
thrown on: … に向ける
at a loss: 途方に暮れて
at home: 本国で
|